גסר לינג – אפוס טיבטי

88.00 

קטגוריה:

תיאור

אי שם בממלכת לִינְג חיה אשה אומללה. רצף מסתורי של חוסר מזל רודף אותה ללא הרף. בעלה נפטר. מגיפות תוקפות את עדריה ומכלות אותם. כל מה שהיה בבעלותה נהרס, נגנב או נלקח על ידי נושים. לבסוף, בהיותם מותשים מעוני, ממחסור ורעב, עומדים היא ובניה על סף מוות. מילותיה האחרונות של אותה אשה הן מלות קללה ומארה: "מי ייתן" היא אומרת, "שאני וילדי ניוולד בגלגולינו הבא כמלכים דמוניים עשירים ועוצמתיים אשר יהרסו לחלוטין את תורתו של הבודהא ואת כל הנוהים אחריה." קללה כזו שמשמיע אדם על סף מותו, יש לה עוצמה אדירה. האלים מתחלחלים לשמע דבריה. הם נועצים יחדיו ומגיעים למסקנה כי הדרך היחידה למנוע את מילוי משאלתה היא לשלוח עלי אדמות את אחד האלים שיתגלגל בצורת אנוש ויילחם עם האלים הדמוניים המאיימים להרוס את הממלכה. אותו אל שיורד לעולמם של בני תמותה הוא גֶסַר מלך לינג.

כך נפתח האפוס הטיבטי שלפניכם, אפוס הנחשב לאפוס הארוך ביותר בעולם (פי חמישים מאורכו של התנ"ך!) לראשונה מובא כאן לפני הקורא העברי תרגום מקוצר של האפוס כפי שנרשם מפיו של זמר אפוסים טיבטי ועובד על ידי החוקרת הבלגית אלכסנדרה דיויד ניל, אשר בילתה עשרות שנים בטיבט, ביקרה במנזריה החשובים ותרגמה מטיבטית לצרפתית כתבים בודהיסטיים רבים.